ایران امروز: پیام مهم و تاریخی عبدالله اوجالان رهبر زندانی حزب کارگران کرد ترکیه روز اول فرودین در شهر دیاربکر در مراسم نوروزی اهالی شهر خوانده شد. مردم دیاربکر که اکثریت آنها کرد هستند با بیصبری منتظر پیام اوجالان بودند. اوجالان در این پیام خواهان توقف عملیات نظامی از سوی اعضای مسلح پ.ک.ک و خروح آنها از خاک ترکیه شده است.
رهبر زندانی کردهای ترکیه با پیام خود فصل تازهای در مناسبات ترکها و کردها باز کرد. فراخوان تاریخی اوجالان میتواند به ۳۰ سال درگیری میان کردها و مردم ترکیه خاتمه دهد. آنکارا نیز خواهان پایان جنگ است، فقط باید اردوغان عجله کند.
در طول ۱۴ سال گذشته تقریبا خبری از اوجلان نبود. کمتر کسی چهره او را میدید و یا صدایش را میشنید، با این حال این رهبر کاریزماتیک پ.ک.ک همچنان شخصیتی بلامنازع است. زندان انفرادی در امرالی نتوانسته به موقعیت او لطمه بزند.
صدها هزار نفری که روز اول فروردین در شهر دیار بکر نوروز را ، با هیجان در انتظار شنیدن فراخوان اوجالان بودند. پیام اوجالان توسط نمایندگان پارلمان ترکیه از حزب «آشتی و دموکراسی» در شهر دیاربکر خوانده شد.
اوجالان در پیام خود گفت: این پایان کار نیست، بلکه آغاز یک دوران تازه است.
رهبر ۶۴ ساله پ.ک.ک که نیمی از عمر خود را در پیکار علیه دولت آنکارا سپری کرده حالا اعضای مسلح پ.ک.ک را فرامیخواند که نخست سلاحهای خود را زمین گذاشته سپس از خاک ترکیه خارج شوند.
اوجالان گفت، زمان آن رسیده به سیاست اولویت بدهیم. ما به مرحلهای رسیدهایم که در آن باید عناصر مسلح ما باید از ترکیه عقبنشینی کنند.
تا کنون حدود ۴۰ هزار نفر در مناقشه خونین ۳۰ سال میان شبهنظامیان کرد و ارتش ترکیه جان خود را از دست دادهاند. اکنون هر دو طرف ترک و کرد به این حقیقت رسیدهاند که هیچ یک از طرفین از راه نظامی برنده این پیکار نخواهد بود.
فراخوان اوجالان اگر واقعا به اجرا درآمده و پایدار بماند میتواند فصل تاریخی جدیدی میان کردها و دولت و مردم بازکند.
پ.ک.ک دیگر تغییر کرده
تاکنون ابتکارات مختلف و تلاشهای زیادی برای صلح میان پ.ک.ک و آنکارا وجود داشته که به نتیجه نرسیدهاند اما این بار اقدامهای بازدارنده از جمله ترور سه تن از اعضای پ.ک.ک در پاریس نیز نتوانست مانع از پیشرفت مذاکرات میان دو طرف شود.
پ.ک.ک دیگر تغییر کرده است. این گروه که هنوز در فهرست گروههای تروریستی اتحادیه اروپا قرار دارد دیگر خواهان دولت مستقل برای کردها نیست، بلکه خواهان خودگردانی برای مناطق کردنشین و نیز حقوق بیشتر برای کردها از جمله تحصیل به زبان کردی در مدارس و دانشگاههاست.
آنکارا نیز گامهایی در این راستا برداشته است. رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه نشان داده که آماده برای کردهای کارهایی انجام دهد که هیچ نخستوزیری در ترکیه انجام نداده است. او اصلاحاتی در قانون ضدترور انجام داده که در چارچوب آن هزاران کرد به خاطر اینکه در تظاهراتی شرکت داشتهاند در زندان به سر میبرند.
اردوغان همچنین میخواهد تبعض در قانون اساسی ترکیه علیه کردها را از بین ببرد. اینها در عین حال شروط اوجالان است که میتواند آتشبس و توقف درگیریها را به یک صلح پایدار میان کردها و دولت ترکیه تبدیل سازد.
اوجالان چه گفت؟
■ در ابتدا به مردم دیاربکر، زنان، مردم ترکیه و همهی مظلومان سلام می فرستم.
■ مبارزهی ما بر علیه بیعدالتی، ستم و هرگونه تبعیض است.
■ ما از امروز برای ترکیه و خاورمیانهای دمکراتیک مبارزه میکنم. توافقی که بر اساس راهکارهای سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی حاصل می شود.
■ از این پس سلاحها خاموش شوند و راهکارهای سیاسی در پیش گرفته شود.
■ من امروز در حضور میلیون ها نفر می گویم: سلاح نه، سیاست در پیش گرفته شود.
■ این به معنای دست برداشتن از مبارزه نیست، به معنای درپیش گرفتن روشهای سیاسی مبارزه است.
■ دولت ترکیه سیاست انکار و امحا را باید کنار بگذارد. دوران اختلاف و جنگ نیست، بلکه باید توافق، همکاری و بخشودن را در دستور کار خود قرار داد.
■ از کردها و ترک ها میخواهم در چارچوب میثاق ملی با آشتی به چارهیابی مسائل بپردازند.
■ سلام بر تمام مظلومان و تمام آنهایی که در تلاش برای رسیدن به حقوق دمکراتیک هستند. سلام بر زاگروس و خاک مزوپوتامیا و تمام ملت هایی که در آنجا زندگی میکنند. سلام بر خلق کرد.
■ از دویست سال گذشته، دول امپریالیست با دخالتهای خود خواستار برهم زدن همگرایی میان خلقهایی بودند که در این جغرافیا زندگی میکنند. اما مردم این منطقه که آتش نوروز را در سینهی خود نهان کردهاند خواستار برادری و آشتی هستند.
■ امروز میبینم که مبارزهی ما به جایی رسیده است که روشهای سیاسی را در پیش گرفت. مبارزهی ما بر علیه هیچ نژاد و مذهب و ملتی نبوده است. مبارزه ما بر علیه بیعدالتی و برای احقاق حقوق مظلومان بوده است و به این مسیر ادامه خواهیم داد.
■ ای جوانان و ای زنانی که به پیام من گوش فرا میدهید. از امروز از مرحلهی جنگ به دوران مبازرهی سیاسی گام خواهیم نهاد.
■ ما دهها سال را برای این خلق مبارزه کردایم. سلام بر شما. این مبارزات به هیچ وجه به هدر نرفت، هویت کردها احیا شد.
■ به شهادت میلیونها نفر میگویم که از این پس مرحلهی جدیدی آغاز خواهد شد. به جایی رسیدهایم که از این پس باید سلاحها خاموش شوند و به روش های سیاسی اهمیت داد.
■ امروز ما به مرحلهای رسیدهایم که نیروهای مسلح به بیرون مرزها عقب نشینی کنند.
■ این به معنای پایان یافتن مبارزه نیست، بلکه آغاز شیوهای نو از مبارزه است. باید پذیرفت که حقوق همهی مردم و دمکراسی تحقق یابد.
خطاب به مردم ترکیه:
■ کردها و ترکها نزدیک به هزار سال در آناتولی با همدیگر زندگی کردهاند. دولتهای کاپیتالیست که سرزمینهای ما را تقسیم کردند به هدف و خواست خود دست نیافتند. از این پس باید ستمی که بر مردم رفته است به برابری مبدل شود. با حفظ تفاوت ها باید حقوق مردم تحقق یابد.
■ دوران جنگ تمام شده، دورانی فرا رسیده که باید به صلح رسید و همدیگر را بخشید.
■ دمکراسی نو و راهکارهای نو برای از بین بردن تبعیض باید در دستور کار قرار داده شود.
■ ما خواهان آنیم که در قبال تمام قدرتهایی که خواهان سرکوب مردم هستند خود را سازماندهی کنیم. مردم باید باردیگر و باهمدیگر به پا برخیزند.
■ این نوروز برای همهی ما مژدهای نو است. ما منکر هیچ جریان و هیچ کسی نیستم. خواهان رسیدن به حقوق همهی مردم منطقه هستیم.
■ زمینهسازی برای مبارزهی سیاسی و دیالوگ ضروری است.
■ سلام بر تمام آنهایی که چنین مسئولیتی را قبول می کنند.
بژیت نوروز