دوشنبه ۲۸ آبان ۱۳۹۷ - Monday 19 November 2018
بازگشت به صفحه اول
 |  درباره ايران امروز  |  تماس با ايران امروز  |  آگهی در ايران امروز  | 
  |   صفحه اول   |   خبرهای روز   |   سياست   |   انديشه   |   فرهنگ و ادبيات   |   جامعه   |   محیط زیست   |   RSS   |  

بوش: ايران، گروگان گروه كوچكی از روحانيان است

"دموکراسى‌هاى خاورميانه شبيه و مطابقِ دموکراسى ما نخواهند بود بلکه سنت‌هاى شهروندان خودشان را منعکس خواهند کرد. اما آينده‌ی تک تکِ کشورهاى خاورميانه با آزادى توأم خواهد بود... از جمله در ايران، کشورى که توسط گروه کوچکى از روحانيان به گروگان گرفته شده و رژيم‌اش مردم را سرکوب می‌کند. رژيم اين کشور، حامى تروريست‌هاى مناطقى از فلسطين و لبنان است، اين حمايت بايد متوقف شود."

iran-emrooz.net | Wed, 01.02.2006, 12:26

دويچه وله / عبدی كلانتری: شب گذشته در نطقى حدود پنجاه دقيقه، رييس جمهور آمريکا رئوس سياست‌هاى داخلى و خارجى کابينه اش را در گزارشِ سالانه‌ی خود به نمايندگان مردم، اعضاى دادگاه عالى و مهمانان خارجى دولت ارائه کرد. بخش مهمى از سخنان او مربوط می‌شد به اوضاع خاورميانه، از جمله ايران. جورج بوش مستقيماً به مردم ايران پيام فرستاد و گفت ما به شما و کشور شما احترام می‌گذاريم و آرزو می‌کنيم روزى برسد که مردم ما و شما نزديک ترين دوستى‌ها را ميان خود برقرار کنند.

جورج بوش در ابتداى سخنرانى‌اش از کورِتا سکات کينگ (بيوه‌ی مارتين لوتر کينگ) که اين هفته فوت کرد، تجليل به عمل آورد و سپس بلافاصله در همان دقايق اول به خاورميانه از جمله ايران پرداخت. او گفت:
«کشور ما متعهد به هدفى تاريخى و درازمدت است، ما می‌خواهيم استبداد در دنياى ما خاتمه پيدا کند. عده‌اى هستند که اين هدف را به عنوانِ اشتباهى ايده‌آليستى رد می‌کنند. در واقعيت امر، امنيتِ آينده‌ی آمريکا به اين هدف بستگى دارد. ما در روز يازدهم سپتامبر ۲۰۰۱ ، به اين واقعيت پى برديم که مشکلاتِ کشورى که با ما هفت هزار مايل فاصله دارد و زيرستم دولتى ناموفق و سرکوبگر است، می‌تواند براى کشورمان قتل و نابودى بيافريند. ديکتاتورى‌ها، پناهگاهِ تروريست‌ها هستند و به خشم و کينه و افراطى‌گرى دامن می‌زنند؛ آنها خواهانِ سلاحهاى تخريب جمعى‌اند. نظامهاى دموکراتيک، اميد را جانشينِ ناخشنودى می‌کنند و به حقوق شهروندان و همسايگان‌شان احترام می‌گذارند، و در مبارزه با ترور متحد می‌شوند. هرقدم به سوى آزادى در جهان، به سود امنيت در کشور ماست، پس ما بخاطر هدف آزادى، با اراده عمل خواهيم کرد.»
جورج بوش در ادامه‌ی صحبت‌اش گفت: «در آغازِ سال ۲۰۰۶، بيش از نيمى از مردم جهان در کشورهاى دموکراتيک زندگى می‌کنند؛ و ما آن نيمه‌ی ديگر [غير دموکراتيک] را فراموش نخواهيم کرد، کشورهايى چون سوريه و برمه، زيمبابوه؛ کره شمالى، و ايران؛ زيرا خواستِ عدالت و صلح در اين دنيا، لازمه‌اش آزادى اين کشورها نيز هست.»
جورج بوش سپس به پديده‌ی «اسلام راديکال» حمله برد و گفت: «يکى از منابع اصلى ارتجاع، و مخالفت با آزادى، اسلام راديکال است؛ تبديل يک دينِ احترام انگيز به ايدئولوژى ترور و مرگ. قصدِ تروريست‌هايى مثل بن لادن براى کشتار جمعى، جدى است و همه‌ی ما بايد هدف‌هاى اظهارشده از سوى آنها را جدى بگيريم. هدف آنها استقرار يک نظامِ بى رحمِ تماميت خواه بر سراسر خاورميانه و کسب سلاحهاى تخريب جمعى است.»
جورج بوش در ادامه‌ی صحبت‌اش به اوضاع عراق، افغانستان، مصر، لبنان، عربستان سعوى و فلسطين اشاره کرد که به زعم او پيشرفت‌هاى تدريجى به سمت دموکراسى و نظامِ انتخابات آزاد در آنها عملى شده يا گام‌هاى نخست را بر می‌دارد. رييس جمهور آمريکا سپس اضافه کرد:
«دموکراسى‌هاى خاورميانه شبيه و مطابقِ دموکراسى ما نخواهند بود بلکه سنت‌هاى شهروندان خودشان را منعکس خواهند کرد. اما آينده‌ی تک تکِ کشورهاى خاورميانه با آزادى توأم خواهد بود... از جمله در ايران، کشورى که توسط گروه کوچکى از روحانيان به گروگان گرفته شده و رژيم‌اش مردم را سرکوب می‌کند. رژيم اين کشور، حامى تروريست‌هاى مناطقى از فلسطين و لبنان است، اين حمايت بايد متوقف شود. حکومت ايران با زياده طلبى‌هاى هسته‌اى‌اش خواست همه‌ی جهان را ناديده می‌گيرد و کشورهاى جهان نيز نبايد اجازه دهند که رژيم ايران به سلاح‌هاى هسته‌اى دست پيدا کند. آمريکا کماکان تلاش خواهد کرد که کشورهاى جهان را به مقابله با اين تهديدها فرا بخواند.»
رييس جمهور آمريکا سپس مستقيم به خودِ مردم ايران پيامى فرستاد. او گفت: «امشب اجازه دهيد که من مستقيماً با شهروندان ايران صحبت کنم: آمريکا به شما احترام می‌گذارد، و ما به کشور شما احترام می‌گذاريم. ما حق شما را براى گزينش آينده خودتان و به دست آوردن آزادى گرامى می‌داريم. و ملّت ما اميدوار است که روزى برسد که نزديک ترين دوستى را با يک ايرانِ آزاد و دموکراتيک برقرار کند.»


بخش‌هايی از سخنرانی بوش به گزارش خبرگزاری "ايسنا"

(ايسنا سخنان بوش درباره ايران را حذف كرده است)


به گزارش خبرگزاری دانشجويان ايران (ايسنا) به نقل از پايگاه اينترنتی كاخ سفيد، جورج بوش، رييس جمهور آمريكا سخنرانی سالانه‌اش (State of Union) را در مقابل كنگره اينگونه آغاز كرد:

با تشكر از شما آقای چنی (معاون رييس جمهور) اعضای كنگره، اعضای دادگاه عالی و ديپلمات‌های محترم. در سيستم دو حزبی و دو مجلسی و سيستمی كه دارای دو قوه‌ی منتخب می‌باشد، هميشه اختلاف و مشاجره وجود دارد اما حتی سخت‌ترين و جدی‌ترين مناقشات می‌توانند به شيوه‌ای مسالمت‌آميز حل شوند و اختلافات ما نمی‌تواند تبديل به خشم و غضب عليه يكديگر شود.
برای مقابله با مسايل بزرگ پيش رويمان بايد با حسن نيت و احترام به يكديگر رفتار كنيم و من در اين ميان وظيفه‌ی خود را انجام می‌دهم.
سخنرانی امشب من بسيار جدی و قوی است و ما با يكديگر آن را قوی‌تر خواهيم كرد. در اين سال پر فراز و نشيب من و شما مصمم هستيم كه آينده و كشورمان را بسازيم. ما می‌خواهيم با اعتماد به جنگ دشمنان آزادی، كسانی كه برای هدف ما در ايجاد يك زندگی آسان‌تر دشمن محسوب می‌شوند، برويم. ما می‌خواهيم با رهبری اقتصاد جهان، رفاه به وجود آوريم. در اين زمان پيچيده و پر چالش، مسير انزواگرايی و نظام حمايتی ممكن است مورد قبول باشد، اما به خطر و انحطاط پايان نداده است. تنها راه برای حفاظت از مردم ما، تنها راه برای حفاظت از صلح، تنها راه برای كنترل سرنوشت ما، رهبری ماست؛ بنابراين مردم آمريكا بايد به پيشرو بودن خود ادامه دهند.
وی افزود: مردم ما در خارج از كشور به يك هدف تاريخی و درازمدت پايبند هستند. ما در پی خاتمه دادن به استبداد در جهان هستيم. برخی اين هدف را به عنوان يك ايده‌آليسم گمراه شده، رد می‌كنند اما در واقعيت امنيت آينده‌ی مردم آمريكا به اين امر وابسته است.
در ‌١١ سپتامبر ‌٢٠٠١ با مشكلاتی روبرو بوديم كه ريشه آن در يك كشور شكست خورده و سركوب شده، هفت هزار مايل دورتر از كشور ما بود كه قتل و نابودی را برای كشور ما به ارمغان آورد. ديكتاتوری، پناهگاه تروريست‌هاست و نفرت و افراطی‌گری را تغذيه می‌كند و بعد از آن تلاش برای دسترسی به سلاح‌های كشتار جمعی را به دنبال دارد. جايگزينی دموكراسی به جای ديكتاتوری، اميد، احترام و حقوق شهروندی را به دنبال دارد و به اين ترتيب جنگ مشترك عليه ترور به وجود خواهد آمد. هر گامی در جهت آزادی در جهان كشور ما را امن‌تر می‌كند، بنابراين ما با جديت به دنبال آزادی هستيم و ايالات متحده برای دفاع از آزادی، كه گسترش آن داستان بزرگ زمانه‌ی ماست، خواهد جنگيد.
در سال ‌١٩٤٥ تنها چندين دموكراسی در جهان وجود داشت اما امروز ‌١٢٢ دموكراسی در جهان داريم و ما فصل تازه‌ای را در داستان دولت‌های مستقل می‌نويسيم. درحال حاضر زنان در افغانستان حق رای دارند و ميليون‌ها عراقی با جوهرهای بنفش، آزادی را رقم زدند و مردان و زنان لبنان و مصر برای حق فردی و لزوم آزادی به بحث و مناظره نشستند. در آغاز سال ‌٢٠٠٦ بيش از نيمی از مردم جهان در كشورهای دموكراتيك زندگی می‌كنند. ما نيم ديگر جهان را فراموش نمی‌كنيم، مكان‌هايی نظير سوريه، برمه ، زيمبابوه، كره‌ی شمالی و ايران را چرا كه مردم اين كشورها خواستار عدالت و صلح در جهان هستند. آن‌ها نيز به آزادی نياز دارند.
هيچ كس نمی‌تواند موفقيت آزادی را انكار كند اما برخی عليه آن می‌جنگند. يكی از منابع مخالفت با آزادی، اسلام افراطی است. تروريست‌هايی نظير بن لادن برای رسيدن به سلاح‌های كشتار جمعی بسيار جدی هستند و همه ما بايد در برابر اهداف اعلام شده‌ی آن‌ها با جديت بايستيم. آن‌ها می‌خواهند سيستم نفرت و كنترل استبدادی را در سراسر خاورميانه برقرار كنند و خودشان را به سلاح‌های كشتار جمعی مجهز سازند. هدف آن‌ها به قدرت رسيدن در عراق و استفاده از آن به عنوان يك مكان امن برای حمله عليه آمريكا و جهان است. آن‌ها به دليل نداشتن يك ارتش قوی برای مقابله‌ی مستقيم با ما، از سلاح ترس و ترور استفاده می‌كنند. زمانی كه آنان كودكان را در مدرسه‌ای در بسلان هدف قرار می‌دهند يا در متروی لندن عمليات انتحاری انجام می‌دهند يا گروگان‌های خود را سر می‌برند، اميدوارند كه اين رعب و وحشت بتواند مانع از خواست ما شود و خشونت را در جهان به ميراث بگذارد اما آن‌ها اشتباه كرده‌اند، ما برای حفظ آزادی می‌جنگيم.

ما نمی‌توانيم امنيت را با كنار گذاشتن تعهداتمان و حفاظت از درون مرزهايمان به دست آوريم. اگر اين مهاجمان را به حال خودشان بگذاريم، آن‌ها ما را به حال خودمان نمی‌گذارند، آن‌ها برای جنگ به سوی ما می‌آيند و صلحی به وجود نخواهد آمد. با اجازه دادن به فعاليت افراطی‌گری و با ناديده گرفتن حملات در جهان اين پيام را به همه می‌دهيم كه ما ديگر به ايده‌ال‌هايمان معتقد نيستيم يا حتی ديگر شجاعتی نداريم اما دشمنان و دوستان ما مطمئن باشند آمريكا عقب‌نشينی نمی‌كند، ما هرگز تسليم شيطان نمی‌شويم، ما همچنان عليه شبكه‌های ترور در حالت تهاجمی خواهيم ماند. ما بسياری از رهبران آن‌ها را كشته‌ايم و بالاخره زمان بقيه‌ی آن‌ها نيز به سر می‌آيد. ما در افغانستان همچنان در حالت تهاجمی خواهيم ماند، جايی كه يك رييس جمهور و مجلس ملی با ترور می‌جنگد و هم زمان نهادهای دموكراسی نوين را می‌سازد. ما در عراق در حالت تهاجمی می‌مانيم با يك طرح روشن و واضح برای پيروزی. ابتدا به مردم عراق برای تشكيل يك دولت فراگير كمك می‌كنيم بنابراين نفرت‌های ديرين از بين می‌رود و مهاجمان به حاشيه كشيده خواهند شد، سپس به تلاش‌های بازسازی ادامه می‌دهيم و به دولت عراق برای مبارزه با فساد و ايجاد يك اقتصاد مدرن كه تمام مردم عراق بتوانند از آزادی بهره‌ ببرند، كمك می‌كنيم.

در مرحله‌ی سوم به اهداف تروريستی حمله می‌كنيم و هم زمان به آموزش نيروهای عراقی كه هر روز در شكست دادن دشمن توانمندتر می‌شوند، كمك خواهيم كرد.
عراقی‌ها شجاعت را نشان دادند و ما از اين كه در رسيدن به آزادی متحد آن‌ها هستيم، به خود می‌باليم. كار ما در عراق بسيار دشوار است چرا كه دشمن ما بسيار ظالم و بی‌رحم است. در كمتر از سه سال مردم عراق از ديكتاتوری به آزادی و استقلال رسيدند و قانون اساسی را با يك انتخابات ملی تدوين كردند. هم زمان ائتلاف ما در تلاشی بی‌امان مانع از نفوذ تروريست‌ها شده و پايگاه‌های مهاجمان را پاك سازی كرده و عراق را به نيروهای امنيتی اين كشور سپرده‌اند. من به طرح‌مان برای پيروزی اعتماد دارم. من به خواست مردم عراق ايمان دارم. من به مهارت و روحيه سربازانمان ايمان دارم. ما در اين جنگ پيروز خواهيم شد، مسير پيروزی، مسير بازگشت نيروهای ما به كشور است. هم زمان با پيشرفت در عراق و توانمند شدن روز افزون نيروهای عراقی می‌توانيم شاهد كاهش تعداد نيروهايمان در عراق باشيم اما اين تصميم برعهده فرماندهان ارتش ماست، نه سياست‌مداران ما در واشنگتن.
ائتلاف ما در عراق تجربيات زيادی به دست آورده است، ما اكنون تاكتيك‌های نظامی را با شيوه‌های بازسازی تلفيق كرده‌ايم.
اما بايد جرات سخن گفتن با صراحت را داشت. خروج ناگهانی نيروهای ما از عراق متحدان دولت عراق را در خطر مرگ و زندان گذاشتن و سپردن مسووليت‌های يك كشور استراتژيك به مردانی نظير بن لادن و زرقاوی و نشان دادن اين مهم كه قو‌ل‌های آمريكايی‌ها هيچ است، می‌باشد.
اعضای كنگره، در هر حال ما درباره‌ی تصميمات در گذشته صحبت كرده‌ايم. كشور ما تنها يك راه دارد. ما بايد به قولمان وفادار باشيم، بايد دشمنانمان را شكست بدهيم و در اين ماموريت مهم و حساس در پشت ارتش آمريكا بايستيم.

كشور ما از كشته شدگان جنگ تقدير می‌كند. آن‌ها هميشه در ياد و خاطره مردم كشور ما زنده خواهند بود. حمله‌ی ما عليه ترور بيش از اقدام نظامی است. تنها راه برای شكست تروريست‌ها شكست دادن ديدگاه تاريك آن‌ها و ارايه‌ی يك جايگزين‌ اميدواركننده از آزادی سياسی و تغييرات مسالمت‌آميز است، بنابراين ايالات متحده آمريكا از اصلاحات دموكراتيك درسراسر خاورميانه‌ی بزرگ حمايت می‌كند. برگزاری انتخابات‌ها ضروری است اما اين فقط آغاز كار است. برقراری دموكراسی نيازمند حكومت قانون است و حفاظت از اقليت‌ها و تشكيل نهادهای مسوول و قوی است كه تنها با يك رای دادن حاصل نمی‌شود.
مردم مصر در انتخابات چند حزبی رياست جمهوری شركت كردند و اكنون دولتی دارند كه راه‌های مخالفت‌های صلح‌آميز را باز كرده و تمايلات راديكال‌گرايی را كاهش می‌دهد. مردم فلسطين نيز انتخابات برگزار كردند اما رهبران حماس بايد اسراييل را به رسميت بشناسند، خلع سلاح شوند، تروريسم را نفی كنند و برای برقراری صلح پايدار، كار كنند. عربستان صعودی اولين گام‌ها را به سوی اصلاحات برداشت، اكنون می‌تواند به مردمش آينده‌ای بهتر را با حركت رو به جلو هديه دهد.
دموكراسی‌های خاورميانه شبيه دموكراسی‌های ما نيستند، چرا كه آن‌ها نمادی از فرهنگ‌ها و سنت‌های مردمشان می‌باشند اما آزادی برای همه‌ی كشورهای خاورميانه وجود خواهد داشت، چرا كه آزادی حق همه انسان‌هاست. ما برای فائق آمدن بر خطرات پيش روی جهان بايد پيشرفت‌های اقتصادی داشته باشيم، با بيماری‌ها بجنگيم و اميد را در سرزمين‌های بدون اميد به وجود آوريم. انزواگرايی فقط دست ما را برای مبارزه با دشمن نمی‌بندد بلكه باعث می‌شود نتوانيم به دوستانمان كه نيازمند هستند، كمك كنيم. در سال‌های اخير ما اقدام مناسب و خوبی برای مبارزه با ايدز و مالاريا، گسترش آموزش به دختران و توسعه‌ی كشورهايی كه با اصلاحات اقتصادی و سياسی به جلو حركت می‌كنند، داشتيم.

كشور ما بايد برای مقابله با تروريسم در داخل كشور نيز در حالت تهاجمی باشد. دشمن هنوز تمايل و توانش را برای حمله به ما از دست نداده است. خوشبختانه كشور ما كارشناسان ورزيده‌ای در اجرای قانون، اطلاعات، ارتش و امنيت داخلی دارد. بايد بگويم قبل از حملات ‌١١ سپتامبر دولت نتوانست ميان توطئه‌ها و نشانه‌ها ارتباط برقرار كند اما اكنون می‌دانيم كه دو تن از هواپيما‌ربايان از آمريكا با اعضای القاعده در خارج از كشور تماس تلفنی برقرار كرده بودند اما ما زمانی از طرح آن‌ها باخبر شديم كه بسيار دير بود، بنابراين برای جلوگيری از يك حمله‌ی ديگر بر اساس اختياری كه قانون اساسی به من داده، مجوز بازرسی و نظارت بر برنامه‌های تروريست‌ها را عليه مظنونان القاعده و وابستگان به آن‌ها در داخل آمريكا صادر كردم.
روسای جمهور پيشين نيز از همين اختيارات قانونی كه من دارم، استفاده كرده‌اند. دادگاه‌های فدرال نيز استفاده از اين قدرت را مجاز دانسته‌اند، اعضای كنگره نيز از اين اقدام خبر داشته‌اند، برنامه‌ی نظارتی تروريست‌ها به ممانعت از حملات بعدی تروريستی كمك می‌كند. اين برنامه برای حفظ امنيت آمريكا ضروری است. اگر كسانی در داخل كشور ما با القاعده تماس داشته باشند، بايد موضوع اين تماس را بدانيم چرا كه نمی‌توانيم كنار بنشينيم و منتظر يك ضربه ديگر باشيم.
ما در تمامی عرصه‌ها از نابودی شبكه‌های ترور گرفته تا پيروزی در عراق تا گسترش آزادی و اميد در مناطق جهان به حمايت دوستان و متحدانمان نيازمنديم، برای جلب اين حمايت بايد در اصول و خواستمان برای اقدام، شفاف عمل كنيم؛ در غير اين صورت تنها راه جايگزين برای آمريكا خطرات بيشتر و جهانی پر تنش‌تر است. ما هنوز هم می‌خواهيم پيشرو باشيم، چرا كه اين امتيازی است كه به ما حق حيات می‌دهد. رهبران آمريكا از روزولت تا ترومن، كندی و ريگان، انزواگرايی و عقب‌نشينی را رد كرده‌اند چرا كه می‌دانستند آمريكايی‌ها زمانی در امنيت هستند كه آزادی برقرار باشد. نسل ما در يك جنگ طولانی عليه دشمنان مصمم است جنگی كه توسط رهبران هر دو حزب مورد قبول است. امشب از همه می‌خواهم از كشور حفاظت كنند. آمريكا فرصت بزرگی دارد، ما می‌توانيم رفاه كشور را با تقويت رهبری اقتصاديمان در جهان تضمين كنيم.

آمريكا طی دو سال و نيم گذشته ‌٦/٤ ميليون شغل جديد ايجاد كرده، بيشتر از ژاپن و اتحاديه‌ی اروپا. برای حفظ يك آمريكای رقابتی بايد اقتصادمان را شكوفا نگه داريم و اقتصاد زمانی شكوفا می‌شود كه آمريكايی‌ها پول بيشتری برای خرج كردن، پس‌انداز و سرمايه ‌گذاری داشته باشند. آمريكای رقابتی نيازمند دلارهای مالياتی است، نيازمند باز شدن بازارهای بيشتر برای همه آمريكايی‌هاست، نيازمند ايجاد يك سيستم مهاجرتی است كه قوانين را در نظر داشته باشد، انعكاس ارزش‌های ما باشد و به نفع اقتصاد ما حركت كند. كشور ما نيازمند مرزهايی امن می‌باشد. برای رسيدن به اين هدف ما نيازمند حفاظت جدی از مرزها می‌باشيم.
آمريكای با توان رقابتی نيازمند انرژی است. در اين زمينه ما مشكل جدی داريم. آمريكا معتاد نفت است، نفتی كه از قسمت‌های بدون ثبات جهان وارد می‌شود. بهترين راه برای از بين بردن اين وابستگی رسيدن به فن‌آوری‌ است. از سال ‌٢٠٠١ ما نزديك به ‌١٠ ميليارد دلار برای توليد و توسعه‌ی منابع جايگزينی انرژی كه ارزان‌تر، تميزتر و قابل اعتمادتر باشد، صرف كرده‌ايم. من امشب طرح انرژی پيشرفته آمريكا را اعلام می‌كنم، طرحی با ‌٢٢ درصد افزايش در تحقيقات انرژی پاك در وزارت انرژی.
ما همچنين بايد در نحوه‌ی سوخت‌رسانی خودروها نيز تغييراتی ايجاد كنيم. ما تحقيقات‌مان را برای توليد باتری‌های بهتر برای خودروهای الكتريكی و هيبريدی و خودروهايی كه برای محيط زيست آلوده‌كننده نباشند و با هيدروژن حركت كنند، افزايش می‌دهيم. پيشرفت در اين عرصه و ايجاد تكنولوژی‌های جديد به ما در رسيدن به يك هدف بزرگ كمك می‌كند، از بين رفتن بيش از ‌٧٥ درصد از واردات نفتی ما از خاورميانه تا سال ‌٢٠٢٥.
طی سال‌های اخير آمريكا از لحاظ ميزان جرايم به پايين‌ترين حد خود از دهه‌ی ‌٧٠ تاكنون رسيده است و رفاه دليل اصلی اين موضوع بوده است. اعتياد در ميان جوانان از سال ‌٢٠٠١ تا كنون ‌١٩ درصد كاهش داشته است.

رييس‌جمهور آمريكا همچنين طرحی را با هدف آموزش رياضيات و علوم در مدارس آمريكا اعلام كرد و هشدار داد: ما نمی‌توانيم در اين زمينه بی‌خيال عمل كنيم. در جهان اقتصاد ما با رقبای بزرگ و جديدی نظير چين و هند روبرو هستيم.
رييس جمهور آمريكا هم‌چنين اظهاراتی درباره‌ی ايران داشت. وی گفت: ملل جهان نبايد به حكومت ايران اجازه دستيابی به سلاح هسته‌يی را بدهند.




Iran Emrooz
(iranian political online magazine)
iran emrooz©1998-2018
e-mail:
ايران امروز (نشريه خبری سياسی الكترونيك)
«ايران امروز» از انتشار مقالاتی كه به ديگر سايت‌ها و نشريات نيز ارسال می‌گردند معذور است. استفاده از مطالب «ايران امروز» تنها با ذكر منبع و نام نويسنده يا مترجم مجاز است.